Ο ‘Κακός Δράκος’, ο ‘Τζουνγκαλό Τσοχανό’ της 17χρονης Αλή Ογλού Γκιουντές-Το πρώτο δίγλωσσο παραμύθι γραμμένο στην ελληνική και τη ρομανί γλώσσα!

Η συζήτηση για την μεγάλη περιπέτεια με τον κορωνοϊό με φίλους και συγγενείς, ένα απόγευμα στο σπίτι της, ήταν και η πηγή της έμπνευσης της.

Η  17χρονη μαθήτρια της Γ’Λυκείου του 2ου ΓΕΛ Ξάνθης, Αλή Ογλού Γκιουντές, από το Δροσερό της Ξάνθης, είναι η συγγραφέας του πρώτου παιδικού παραμυθιού γραμμένο στην ελληνική και ρομανί γλώσσα.

‘Ήθελα να βοηθήσω τους μαθητές Ρομά  στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας παράλληλα με τη μητρική τους γλώσσα, τη ρομανί, και ταυτόχρονα να συμβάλλω κι εγώ, όσο μπορώ, ώστε να τηρούνται τα μέτρα προστασίας για τη μη εξάπλωση της πανδημίας. Ήθελα όμως και να στείλω το αισιόδοξο μήνυμα ότι εάν τηρούμε όλοι τα μέτρα και εμβολιαστούμε, θα έρθει και το τέλος της πανδημίας’, υπογραμμίζει η νεαρή συγγραφέας, η οποία φιλοξενήθηκε σήμερα στην ενημερωτική εκπομπή του δημοτικού ραδιοφώνου, συνοδευόμενη από τον συμπολίτη αρθρογράφο κ. Στέλιο Αρσενίου, ο οποίος συμμετείχε στη συζήτηση που ενέπνευσε τη Γκιουντές.

Ένα πανέμορφο, σοβαρό παιδί, με συγκροτημένη σκέψη, η Γκιουντές, δείχνει αποφασισμένη να κυνηγήσει το όνειρο της, όπως η αδελφή της Βισδάν, φοιτήτρια της ελληνικής φιλολογίας:’ και εγώ, όπως η αδελφή μου, σκέπτομαι να ακολουθήσω τη φιλολογία, αλλά δεν έχω καταλήξει ακόμη’, θα πει.

Η Γκιουντές είχε στο πλευρό της, μέχρι να ολοκληρώσει το πόνημα της, τον εκπαιδευτικό πατέρα της Γιουγκέρ Αλή Ογλού -η βοήθεια του οποίου, όπως μας εκμυστηρεύθηκε, ήταν πολύτιμη για την ακριβή μετάφραση από τα ελληνικά στα ρομανί και το αντίστροφο-  τον Στέλιο Αρσενίου, αλλά και τους μαθητές του πολιτιστικού μορφωτικού και ποδοσφαιρικού συλλόγου Δροσερού που εικονογράφησαν με εντυπωσιακές ζωγραφιές το παραμύθι της.

Ακούστε τη Γκιουντές Αλή Ογλού και τον Στέλιο Αρσενίου.

 

Αποφασισμένη η δυναμική Γκιουντές να περάσει το μήνυμα της , ευχαριστεί τους συλλόγους Ρομά που τη στήριξαν, ζητά όμως από το Δήμο Ξάνθης να εκπληρώσει μια επιθυμία της: να εκτυπώσει αντίτυπα του παραμυθιού και να τα διαθέσει στους μαθητές των σχολείων της Ξάνθης.

 

 

 

 

 

 

Η πρώτη έκδοση κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις ΣΠΑΝΙΔΗ, τις οποίες τόσο η Γκιουντές, όσο και ο κ. Αρσενίου ευχαρίστησαν από καρδιάς, καθώς και όλους όσους συνέδραμαν, περιορίζοντας ακόμη και το κόστος της έκδοσης.

Η Γκιουντές ετοιμάζεται τώρα, ενόψει της Παγκόσμιας Ημέρας Ρομά, στις 8 Απριλίου, να παρουσιάσει το παραμύθι της στους μαθητές του δημοτικού σχολείου Δροσερού, παρουσία μάλιστα εκπροσώπου του τμήματος Γλωσσολογίας του Δ.Π.Θ, όπως  και στους μαθητές του Γυμνασίου Δροσερού, προσκεκλημένη της διευθύντριας κ. Π.Κελτσίδου. 

Ο κ. Αρσενίου, αναφερόμενος στο βιβλίο της Γκιουντές,  εστίασε στο γεγονός ότι πρόκειται ουσιαστικά για την πρώτη δίγλωσση έκδοση, με ταυτόχρονη απόδοση του παραμυθιού στην ελληνική και ρομανί γλώσσα, ενώ γνωστοποίησε ότι τον πληροφόρησαν πως ξεκίνησε μια καταγραφή λεξικού από Ρομά των Κιμμερίων, πρωτοβουλία την οποία χαιρέτησε.

Η γνωριμία της οικογένειας Αλή Ογλού με το Στέλιο Αρσενίου έγινε όταν η Βισδάν, το πρώτο παιδί από το συνοικισμό του Δροσερού, πέρασε σε ΑΕΙ. Είναι γνωστό στην τοπική κοινωνία ότι εδώ και χρόνια στηρίζει  και ενθαρρύνει κάθε αξιέπαινη πολιτιστική και παιδαγωγική δράση.

 

 

 

 

 

 

 

 

Συνέντευξη-Σύνταξη : Κυριακή Οικονόμου

Μοντάζ-επιμέλεια: Σοφία Δαληκριάδου

Κοινωνικά
Τοπικά